Samstag, Dezember 01, 2007

Muhabbet means what he says...

Hi -

Well, taking a moment here off from reality - which intrudes a lot lately - to cover something in a recent OpEd in the FAZ. It can be found here. Of course, that's in German, so it won't help a lot of y'all.

Who is Muhabbet? He's the son of Turkish immigrants into Germany who was born in Cologne but now lives in Berlin. He's a musician. He basically does what passes for Rap in Germany. I'm no expert on this genre...

Well, first a bit of background.

The leading parties in Germany are desperately in search of something called "multi-culti" or multicultural society, which in Germany means one where immigrants and Germans live alongside each other in tolerance and acceptance.

Nice work if you can get it: it doesn't work, despite the at times desperate attempts to pay off the immigrant communities and try and get them out of their ghettos. There is an official Germany and an unofficial Germany. The former has everyone living in peace and harmony, the latter has extremely high levels of crime and ghettoed communities where immigrants, unable to "become" Germans, are now living in their 3rd generation, either working menial jobs or living off the dole. Usually the latter, as many have the attitude that they deserve high-paying jobs because they're a minority, rather than doing it the "German" way by schooling, education and hard work. While Germany itself is a largely homogeneous, well-off society, the fact that they've imported an increasing minority which is anything but homogeneous or well-off is something that has been an active lie in German politics for the last 4 decades.

Esther Schapira, who wrote the article in the FAZ, found that Muhabbet, after Theo van Gogh was murdered, said that he'd have done the same and would've tortured van Gogh if he had had the chance: two other witnesses corroborate the story.

Muhabbet recorded a song with the foreign ministers of Germany and France against violence, etc. Steinmeier, the German foreign minister - well, not for long, as he's becoming vice chancellor - has not disavowed him after this became public, but has instead dismissed this, pointing to Muhabbet's "good works" since then, largely centered on Muhabbet playing the role of token minority, singing and dancing to quiet the natives.

That sounds harsh, but that is exactly what he does: his role is to placate immigrant minorities so that the German political parties won't have to deal with the massive problem that Germany has with immigrant minorities. Nothing more, nothing less. His reward is publicity, record contracts, "making it" in German society.

Well, that last is probably not much of a real reward, perhaps more of a curse. But you get there general idea.

So, what does Esther Shapira write now?

Natürlich darf ein Politiker singen. Auch mit einem Rapper im Tonstudio. Warum das aber ein Beitrag zur sozialen Integration junger Deutscher sein soll, verstehe ich nicht. Entweder sind die Zuhörer so integriert, dass sie wissen, wer Herr Steinmeier ist: Dann brauchen sie diese Gesangsübung aber nicht, um sich als vollwertiges Mitglied der deutschen Gesellschaft zu fühlen. Oder das Land, in das einst ihre Eltern einwanderten und in dem sie geboren wurden, ist ihnen nie zur Heimat geworden: Dann aber werden sie sich eher ausgegrenzt fühlen, wenn der Außen- und eben nicht der Innenminister ihnen versichert, dass sie dazugehören. Jene aber, die vom Märtyrertod träumen, sind mit solchen Späßen ohnehin nicht zu erreichen.

In English:

Of course a politician may sing. Even with a rapper in a recording studio. I just don't understand how this can be part of socially integrating young Germans. Either the listeners are integrated and know who Steinmeier is, but then they don't need these vocal exercises in order to feel that they are a full member of German society. Or, alternatively, the country that their parents emigrated to and where they were born has never been their home. If that's the case, then they will feel even more alienated, since it should be the interior minister, and not the foriegn minister, telling them that they belong here. Anyone, however, who dreams of a martyr's death, can't be reached by such silliness in any case.

This is, of course, absolutely correct: the show being put on has nothing to do with integrating the children of immigrants, it has everything to do with whitewashing the failure of German politics to come to terms with the monster that their forefathers created by allowing immigration with absolutely no concept of integration. You can't integrate people into society by saying "Hi, welcome aboard, here's your job": that creates workers, but not citizens.

Wie groß die heimliche Armee dieser „heiligen Krieger" ist und wie viele unheimliche Sympathisanten es gibt, die das Grundgesetz durch die Scharia ersetzen möchten, weiß keiner. Vielleicht gehört der junge Mann dazu, der mir vor kurzem in Frankfurt begegnete: kurze Haare, kurzgeschnittener Vollbart. An der Hand hielt er seine Frau. Er musste sie durch das Gedränge führen, denn ihr selbst war unter der Burka die Sicht nahezu versperrt. Gern hätte ich sie gefragt, wie freiwillig sie ihr Gewand trug, aber da waren die beiden auch schon in der Menge verschwunden. Frankfurt am Main ist die multikulturellste Stadt Deutschlands. Vierzig Prozent ihrer Einwohner und sogar siebzig Prozent der Neugeborenen im vergangenen Jahr haben einen Migrationshintergrund. Die liberale Tradition meiner Heimatstadt will ich mir von Anhängern totalitärer Ideologien nicht kaputtmachen lassen - und mag weder den Anblick rechter Skins in Springerstiefeln wortlos hinnehmen noch den von Frauen, die im Stoffkäfig durch die Stadt geführt werden.

How large is this secret Army of "holy warriors, and how many disturbing supporters are there, those that want to replace the German Basic Law with the Sharia? No one knows. Maybe the young man who I saw in Frankfurt recently belongs to them: short hair, trimmed full beard. He was holding his wife by the hand. He had to, since he had to navigate through the crowd, while she was covered by a burka and couldn't see where to go. I wanted to ask her, was she wearing that of her own free will, but both had disappeared in the crowd. Frankfurt am Main is the multi-cultural capital of Germany. whith 40% of the population and no less than 70% of new births in the last year coming from an immigrant background. I will not let the liberal tradition of my home town be destroyed by devotees of a totalitarian ideology, and dislike the sight of right-wing skinheads in jump boots as little as I like the sight of women led around town in fabric cages by their captors.

Now, I don't live directly in Frankfurt, but not far, and Frankfurt is indeed a melting pot. Or rather, it could have been one, it should have been one. Instead, Frankfurt is a stratified society, with money living in the "good neighborhoods" and the unwanted masses living in substandard, run-down housing - apartments that haven't been redone since the 1950s - and whose daily lives are spent dodging the bullets of criminality, hopelessness and resignation. The average immigrant isn't the rapper that Steinmeier et al are playing with, but rather someone who works the shit jobs that Germans don't want to do. The Germans don't want to integrate these folks into their society: they want them to do the dirty work and stay invisible.

I say that as someone who is an immigrant into Germany. I've been in Germany as a foreign resident for almost 25 years now, and in two years will have spent half of my life here - something I never saw coming - and while I have the enormous fortune of not doing the dirty work, I know that my role is to stay invisible. I can live with that: I'm a guest here.

Es mangelt mir zunehmend an jener Gelassenheit, die der Außenminister einfordert, wenn er verlangt, „unaufgeregt" damit umzugehen, dass sein Gesangspartner Muhabbet den brutalen Mord am niederländischen Filmemacher Theo van Gogh gebilligt hat. Ich rege mich auf. Ich werde die Bilder dieser hinterhältigen Schlachtung einfach nicht los. Theo van Gogh wurde am helllichten Tag auf offener Straße massakriert. Er radelte ahnungslos in sein Büro, als der Täter aus nächster Nähe auf ihn schoss, ihm dann mit einer Machete die Kehle durchschnitt und ihm am Ende mit einem Filetiermesser einen Brief in die Brust rammte: eine Kriegserklärung an den Westen, den Geist der Aufklärung, an uns alle.

What I can't abide any more is the calm that the foreign minister demands when he insists that we don't get upset that his singing partner Muhabbet approved of the brutal murder of the Dutch Filmmaker Theo van Gogh. I'm upset. I can't forget the pictures of the ambush and the slaughter. Theo van Gogh was massacred in public in the middle of the day, in the middle of a street. He was just riding his bike to his office, as the murderer shot him at close range, then cut his throat with a machete and then used a filet knife to pin a note into his breast, ramming it to the hilt: that was a declaration of war, a declaration against the spirit of enlightenment, against all of us.

Amen. The call for calm is the desperate call to deny that the problems exist, to deny that there are problems that need to be resolved: you can't put problems off forever, as much as that appeals to the German character.

Ich nehme diese Kriegserklärung ernst. Ich rege mich auf über notorische Verharmloser, für die nicht wahr ist, was nicht wahr sein soll. Auch mir fällt es schwer einzugestehen, wie viel Intoleranz und welches Gewaltpotential sich aus vermeintlicher Toleranz munter entwickeln konnte. Politiker aber müssen sich der Realität stellen, nicht sie verleugnen. Ich rege mich auf, wenn Frauen und Schwule von muslimischen Machos bedroht werden, wenn Kritiker des politisch-militanten Islams Polizeischutz brauchen und einem unterwürfigen Leisetreterdialog das Wort geredet wird.

I take this declaration of war seriously. I am angry about those who routinely, notoriously, claim that it's all hamless, for whom nothing can be that shouldn't be. I find it hard to admit, how much intolerance and potential for violence apparently develops from supposed tolerance. Politicians have to face reality and not deny it. I am angry, when women and gays are threatened by macho muslims, when critics of politically militant Islam need police protection and when everyone talks of stepping lightly as a form of dialog.

Amen to that: there are far too many people in Germany who deny reality. They deny that Socialism doesn't work, can't work, will never work; they deny that the German schools are designed for the needs of the teachers, rather than the students; they deny that Germany is a stratified class society. They deny that anything can be wrong with inviting millions of people to come live and work in Germany, yet fail to integrate them in any meaningful way, and they deny that Germany continually and repeatedly fails to live up to its obligations in the international community. Germany could be a source of great positive force in world politics, but fails to do so because that would be taking risks...

Der Außenminister mahnte, keine Ursache dafür zu geben, „dass diejenigen Schaden nehmen, die sich eine Zusammenarbeit mit uns vorstellen können". Seither frage ich mich: Müssen wir dankbar sein, dass mit uns geredet wird, und wer bitte sind „die", und wer ist „uns"? Theo van Goghs Mörder war ein Niederländer: Mohammed Bouyeri, geboren und aufgewachsen in Amsterdam, Sohn marokkanischer Einwanderer, sechsundzwanzig Jahre alt. Auf welche Seite also gehört Bouyeri? „Sie" oder „wir"? Gehören er und Muhabbet demselben Kollektiv an? Muhabbet ist kein Extremist. Er ist Mainstream.

The foreign minister warns against assigning causes, which might lead to damaging those, who can imagine cooperating with us. Since hearing that, I ask: must we be thankful that anyone talks to us, and please, who is "anyone" and who is "us"? Theo van Goghs murderer was a Dutchman: Mohammed Bouyeri, born and raised in Amsterdam, the son of Moroccan immigrants, 26 years old. Which side did he belong to? "Them" or "us"? Does he and Muhabbet belong to the same collective? Muhabbet is not an extremist. He is the mainstream.

This is one of the key points she makes here: that we, the West, have lots of problems with a religion that makes no difference between politics and religion, or indeed religion and anything else.

Die klare Trennung zwischen Integrierten und Islamisten gibt es nicht. Unverbunden stehen bei vielen widersprüchliche Gefühle lange Zeit nebeneinander. Acht Jahre dauerte etwa die Entwicklung Mohammed Bouyeris von einem sympathischen Jugendlichen zum islamistischen Killer. Acht Jahre, in denen er sich nicht versteckte. Die Jeans ersetzte er durch eine Djellaba, trug Kopfbedeckung und einen Vollbart. Und seine Überzeugung schleuderte er seiner Umwelt immer wütender entgegen. Doch keiner nahm davon Notiz.

A clear differentiation between integrated and islamist muslim does not exist. A lack of distinction means that many contradictory feelings can exist next to each other for a long time. It took eight years for the development of Mohammed Bouyeris from a friendly kid to an islamist killer. Eight years during which he did not hide. He replaced his jeans with the djellaba, covered his head, grew a full beard. And he threw his conviction, his beliefs with increasing anger against his environment. Nobody noticed.

Here again she is completely right: I've also seen the transition from a peaceful, quite philosophy student to an intolerant, arrogant macho who despised anyone who did not convert to Islam. It's not something that is hidden, but it's just as insidious as the transformation of someone into a racist.

Auch deshalb halte ich es für falsch, Muhabbets Äußerungen als privates Tischgespräch zu verharmlosen. Der junge Mann weiß, was er sagt. Er ist volljährig und hat ein Anrecht darauf, ernst genommen zu werden. Alles andere ist Rassismus. Es gibt keinen Kulturbonus für Intoleranz und auch keine mildernden Umstände für leicht kränkbare Machos. Auch ich bin ständig mit Äußerungen konfrontiert, die ich unerträglich finde als Frau, als Demokratin - darunter übrigens auch Songtexte von Muhabbet und ignorante Ministeräußerungen.

This is another reason I think it is wrong to discount what Muhabbet has said as some sort of private discussion. The young man knew exactly what he said. He is an adult and has a right to be taken seriously. Anything else is racist. There is no cultural bonus for intolerance and no special circumstances for easily angered machos. I am also confronted with speech that I find intolerable as a woman - among other things, the song texts from Muhabbet and the sayings of ignorant government ministers.

Bingo! This is a classic denial syndrome, that someone's statements, someone's political posturing simply can't be, that the political other can't be taken seriously. That is insulting and demeaning, and is counter-productive.

Appeasement ist gefährliche Überheblichkeit. Weil es die Wut derer, auf die pädagogisch herablassend geschaut wird, nur steigert. Ängstliches Wegducken wird als Toleranz ausgegeben. Das ist nicht nur feige und unmoralisch, weil es unsolidarisch gegenüber mutigen Kritikern wie Ayaan Hirsi Ali ist, die die Errungenschaften der Aufklärung unter Lebensgefahr verteidigen - sondern auch dumm. Der radikale Islam nämlich bezieht seine Stärke aus unserer Schwäche. So wie jeder Amokläufer sich genüsslich ausmalt, selbst Richter über Leben und Tod zu werden, so berauschen sich junge muslimische Männer an der Vorstellung, wie die „Feinde des Islams" ihnen ausgeliefert sind, wie etwa Theo van Gogh im eigenen Keller gefoltert worden wäre vor seiner Ermordung. Nicht der Tod, die Erniedrigung steht im Vordergrund.

Appeasement is dangerous pride, hubris. Because it aggravates the anger of those who are looked down upon by the appeaser. Frightened ducking is sold as being tolerant. That is not only cowardly and amoral, because it lacks solidarity with courageous critics like Ayaan Hirsi Ali, who defend the achievements of the Enlightenment under life-threatening circumstances, it is plain and simply dzumb. Radical islam draws its strength from our weakness. Just as anyone running amok takes pleasure in being the judge of life and death, young muslim men take pleasure in the fantasy that the "enemies of Islam" are delivered to them for judgement, such as the fantasy of torturing Theo van Gogh in his own basement before his murder. It is not death, but debasement that is of prime importance.

Again, bingo. Appeasement is a uniquely liberal attitude, a mixture of denial and refusal to believe that one can be confonted with such absurdity. Appeasement, of tossing things to the ravenous wolves in a pathetic attemt to make them happy, only increases appetites and feeds anger and resentment. It achieves the exact opposite of what the appeaser tries to achieve, and I am firmly convinced that appeasers are directly responsible for the deaths of millions in WW2. Pacificism in the face of fascism and aggression leads to slavery and death.

Der Weg von derartigen, äußerst populären Größenphantasien zur Mitgliedschaft im Terrornetzwerk der Al Qaida ist lang, aber am Anfang steht modisch kokettierendes Posing mit den Parolen und Insignien des radikalen Islams. Dessen Diktion ist eine befremdliche Mischung aus pathetischem Herrschaftsanspruch und Gemeinschaftsgedanke, also die Betonung der Überlegenheit des Islams als einzig wahrer Religion und der Solidarität der „Umma", der Gemeinschaft aller gläubigen Muslime. Wanderprediger reisen durch Europa und halten Ausschau nach jungen Muslimen, die sich für den Dschihad rekrutieren lassen. Die Kriegserklärung der Islamfaschisten richtet sich gegen uns alle. Die Front in diesem Krieg verläuft zwischen den Gegnern der Aufklärung und ihren Verteidigern - nicht zwischen dem Islam und dem Westen. Das definiert die Grenze zwischen „ihnen" und „uns".

The path from such extremely popular fantasies about ascendence and greatness to membership in the terror network of al Qaida is a long one, but the first step is the fashionable, playful posing with the solgans and insignia of radical Islam. That is an alienating mixture of pathetic demands for power and communal thinking, with the emphasis on the superiority of Islam as the one true religion and the solidarity of the "Umma", the community of all believing muslims. Wandering preachers travel through Europe and are on the look for young muslims that can be recruited for Johad. The declaration of war by the Islamofascists is against us all. The front in this war runs between the opponents of the enlightenment and its defenders, not between Islam and the West. That defines the border between "them" and "us".

It is dangerous for fashion designers and purveyors of popular culture to make the trappings of fascism and totalitarianism "fashionable", acceptable and even popular. It makes those things that represent evil to be harmless, and the perception of evil as something harmless is exactly what evil wants and needs in order to survive and flourish...

Wir dürfen kein Terrain preisgeben. Die Frage, ob jemand gekränkt wird, ob also eine Veröffentlichung den Straftatbestand der Beleidigung erfüllt, können getrost Gerichte klären. Die Angst vor der Gewalt eines aufgepeitschten Mobs darf jedenfalls kein Argument sein. Nur wenn wir unsere Freiheit verteidigen, werden wir andere dafür begeistern können. Nicht durch ängstliches Zurückweichen. Für die Errungenschaften der Aufklärung sind Menschen auf den Scheiterhaufen der Inquisition verbrannt worden. Doch warum sollte, was dem Christentum möglich war - die Aussöhnung von Glauben und Vernunft -, nicht auch dem Islam gelingen? Aufklärung aber muss erkämpft werden: durch heftige Debatten, mit zäher Geduld, mit Mut. Und jene, die bereit sind, diesen Kampf zu führen, brauchen zumindest ein Umfeld, das sie unterstützt und ihnen größtmöglichen Schutz gewährt. Mit Appeasement, mit einer Politik der Beschwichtigung und der Verdrängung dagegen stärken wir die Gegner unserer Freiheit.

We cannot afford to give up any terrain. The question whether someone is insulted, whether someone in their speech meets the legal definition of insult, is something that courts can easily deal with. The fear of the violence of a infuriated mob cannot be an argument. Only when we defend our freedom can we convince others for the same, and this cannot be done by slinking away, afraid. People were burned at the stake achieving the enlightenment. If the key developmen can be achieved by Christianity - the reconciliation between belief and reason - what can this not be reached by Islam? Enlightenment must be fought for: by intensive debate, by extreme patience, with courage. And each and every one, who is prepared to fight this fight, needs at the very least an environment which supports them and provides the best possible protection. With appeasement, with a policy of discounting and denial, we only strengthen the enemies of our freedom.

GIven the European commitment to enlightenment and true tolerance, the demand that Islam also make that commitment is legitimate and necessary. Denying the protection of the law to those who are standing up to fascism and its supporters is tantamount to the state saying that it does not care. That is the most dangerous of developments.

Wir haben schon lange nicht mehr die Wahl, ob wir diesen Kampf führen wollen oder nicht, denn wir sind mittendrin. Deutschland ist ein Einwanderungsland, und ein erheblicher Teil der Einwanderer waren und sind Muslime. Ihre Kinder sind Deutsche, deutsche Muslime. Sie werden nicht gnädig geduldet, sie gehören dazu. Mit allen Rechten und Pflichten. Aber wer zu Recht ernst genommen werden will, der kann sich aus dieser Debatte nicht heraushalten. Die Muslime in Europa müssen Stellung beziehen. Sie müssen klären, wer den Koran richtig zitiert, die Dschihadisten oder jene, die beteuern, Islam heiße Frieden.

It's no longer the case of choosing whether we want to fight this fight, that's been long decided. We are in the middle of the fight. Germany is a land of immigrants, and a significant number of immigrants are muslims. Their children are Germans, German muslims. They are not someone who has to be tolerated, they are a part of our society. With all rights and duties. However, if anyone wants to be taken serously, they cannot avoid this debate. The muslims in Europe have to show their true colors. They must make it clear who is quoting the Q'uran correctly: the jihadists or those who claim that Islam means peace.

That is a key point: people have to make the decision which side they are on. But that is not the key point here.

What is key is that most Germans deny that Germany has become a land of immigrants. And that their children are German. My children were born in Germany, but they are not German: for that to be the case, I would have to be married to a German, which I am not. That is the legal situation: the law, in this case, serves to perpetuate the mythology that Germany isn't a land of immigrants.

Germany is. People born here are effectively Germans. German politicians deny this, the law denies this, but this is reality. Germany has been a country of immigrants from the very beginning, importing Polish workers during industrialization, Italians and Yugoslavs during rebuilding, Turks and Eastern Europeans during the Wirtschaftswunder years, and today desperately trying to attract highly qualified workers to meet the shortfall in Germans. This is the reality of the situation, but Germans and Germany as a whole doesn't see itself as a land of immigrants.

And while some go out of their way to make immigrants comfortable, the vast majority can't abide the thought that Gemany not only is country that needs immigrants, but more importantly can't abide the thought that Germany can't operate without them. So they deny it, hide it, pretend that it isn't a problem.

Which, of course, makes the problem even worse. Ignoring problems, denying them, doesn't solve them. Never will.

In den nächsten Jahren werden die Kontroversen heftiger werden. Sowohl mit den Vertretern des Islams als auch innerhalb der Gemeinden selbst. Wenn es den europäischen Muslimen gelingt, Islam und Demokratie zu versöhnen, also die Aufklärung des Islams durchzusetzen, dann wird das gravierende Folgen für die gesamte islamische Welt haben. Nur eine Unterstützung der Befreiungsbewegungen gegen die totalitäre Unterjochung wird die Welt zu einem friedlicheren Ort machen. Wir haben hier in Europa eine enorme historische Chance. Wir müssen sie wahrnehmen.

In the coming years the controversy will get worse, not merely with the representatives of Islam, but within that community. If and when european Muslims can reconcile Islam and democracy, when Islam has its enlightenment, that will also have major repercussions with Islam world-wide. Only by supporting the liberation movements against the totalitarians attempting to subjugate can the world become more peaceful. We in Europe have an enormous historical chance. We have to see it.

This is my major problem with Germany: the failure of the German governments of the last decade to be a strong, positive force for good. Instead, German governments have done everything in their power to avoid having to take any position: they want to keep their options open to see which way the wind blows.

Germany is very, very poorly served by its political parties and its politicians. Germany deserves better and while German industry might lose a sale or two, Germany could grow up and take its place in the world by ceasing to be a fence-sitter.

It's about time. But there is no one in sight that is willing to make this an issue. Denial is simply too attractive an alternative.

Keine Kommentare: